• Facebook
  • YouTube
מינרוה
  • ספרי הוצאת מינרוה
  • מאמרים
  • שאלות נפוצות
  • אודות
    • מי אנחנו
    • ספרי הוצאת מינרוה בחנויות
    • מדוע אנו מלמדים בתעתיק עברי?
    • שותפים לדרך
  • צרו קשר
    • איך מגיעים אלינו
  • ספרי הוצאת מינרוה
  • מאמרים
  • שאלות נפוצות
  • אודות
    • מי אנחנו
    • ספרי הוצאת מינרוה בחנויות
    • מדוע אנו מלמדים בתעתיק עברי?
    • שותפים לדרך
  • צרו קשר
    • איך מגיעים אלינו
מינרוה
  • ספרי הוצאת מינרוה
  • מאמרים
  • שאלות נפוצות
  • אודות
    • מי אנחנו
    • ספרי הוצאת מינרוה בחנויות
    • מדוע אנו מלמדים בתעתיק עברי?
    • שותפים לדרך
  • צרו קשר
    • איך מגיעים אלינו
  • ספרי הוצאת מינרוה
  • מאמרים
  • שאלות נפוצות
  • אודות
    • מי אנחנו
    • ספרי הוצאת מינרוה בחנויות
    • מדוע אנו מלמדים בתעתיק עברי?
    • שותפים לדרך
  • צרו קשר
    • איך מגיעים אלינו
ראשי » אקטואליה » "מי טו" בערבית מקומית

"מי טו" בערבית מקומית

27 באוקטובר 2021 20:44 סגור לתגובות על "מי טו" בערבית מקומית

מאת שלומי דסקל

בתחילת העשור הראשון של המאה ה-21 הגיעה לאזורנו סוגה מוסיקלית חדשה – מוסיקת ראפ בשפה הערבית. תאמר נפאר, האומן בן העיר לוד, היה מפורצי הדרך והוא עד היום מזוהה עם הסוגה הזאת יותר מכל. נפאר החל את דרכו כחלק מחבורת ראפרים יהודים וערבים, צעירים וכועסים שאמצו את הסוגה המוסיקלית האמריקאית ונתנו לה גוון ישראלי-מקומי. על רקע פרוץ האינתיפאדה השנייה ואירועי אוקטובר 2000 החבורה התפרקה ונפאר התמקד בהרכב DAM, שפעיל עד היום (למתעניינים מומלץ לצפות בסרט "ערוצים של זעם" שמתעד את הימים ההם ואת התרסקות שיתוף הפעולה).

לצד נפאר התהוו שני הרכבים בולטים נוספים: הלהקה העכואית MWR, ששמה מורכב מהאותיות הפותחות של מקימיה: מחמוד שַלַבִּי וסים עַכּר, וריצ'י שַעבִּי, והצמד ARAPIYAT שכלל באופן מפתיע שתי נשים צעירות – נַהְוַא עבד-אל-עאל וצָפַא חַתְחוּת. במרכז יצירתם של כל ההרכבים הללו בלטה ההתמקדות בתכנים בעלי אופי חברתי-לאומי והדבקות בשפה הערבית (חברי MWR אהבו לעקוץ את נפאר ולטעון כלפיו כי הם היו הראשונים ששרו רק בערבית, בעוד נפאר החל את דרכו ביצירות שבמרכזן העברית והאנגלית לצד הערבית). להוציא את ההרכב DAM רוב היוצרים הללו נעלמו ולא המשיכו לפעול אמנותית בעשור השני של המאה ה-21.

מי שבכל זאת מראה מדי פעם סימני חיים אמנותיים היא צָפַא חַתְחוּת, שמעבר להיותה ראפרית היא גם מדריכת כושר, שחקנית ומגישת תוכניות רדיו. אחת לכמה שנים מוציאה חתחות שיר חדש, זועם, בועט ומעורר מחשבה. למשל, בשנת 2014 על רקע העימותים הלאומיים בעיר עכו היא הוציאה את השיר "אני ערבי, יא טמבל" (אַנַא עַרַבִּי יַא גַ'חְש انا عربي يا جحش) שצולם באחת מזירות העימות של אותם הימים – ח'אן אל-עמדאן. שמו של השיר לקוח מיצירתו של הקריקטוריסט והסמל הלאומי הפלסטיני, נאג'י אל-עלי, והוא מהווה התרסה נגד הניסיון לחלק את העולם הערבי לתת-קבוצות, כחלק ממדיניות הפרד ומשול.

חמש שנים לאר מכן הצטרפה חתחות לתופעה הכלל עולמית "מי טו" והוציאה את שירה "למה אתה מטריד אותה מינית?" (בְתִתחַרַש פִיהַא לֵיהּ بتتحرّش فيها ليه). השיר נכתב על רקע ניסיונה האישי וחוויות ההטרדות שהיא חוותה. בשיר היא מציג את אחת הטענות המוכרות והידועות – האשמה איננה באישה, בהתנהגותה או בלבושה; האשמה מקורה בגברים. במילותיה "למה אתה מטריד אותה, כי היא לובשת מיני? למה אתה מטריד אותה, כי היא לובשת חג'אבּ ולא עונדת תכשיטים?". בקליפ שמלווה את השיר נראית העוצמה הנשית במיטבה, כשחבורת נשים, ובראשן חתחות, חוטפת גבר מטריד ומלמדות אותו לקח. וכן, זה קצת מזכיר גרסא עכשווית וערבית של הסרט "תשע עד חמש".

התמונות מתוך דף הפייסבוק של הזמרת

« פוסט קודם
פוסט הבא »
הרשמה לניוזלטר
דואר אלקטרוני *
שם
עשו לנו לייק اعملولنا لايك!

ספרי לימוד ומילונים לשפה הערבית
  • לדבר ערבית - הסדרה המלאה
    לדבר ערבית - הסדרה המלאה

    קורס ללימוד עצמי של השפה הערבית המדוברת הפלסטינית

    300 ש"ח
  • מילון עברי-ערבי לשפה המדוברת
    מילון עברי-ערבי לשפה המדוברת

    המילון מכיל כ-7,000 ערכים וכ-20,000 משפטים להדגמת השימוש בתעתיק עברי מדעי

    135 ש"ח
  • מילון כיס עברי-ערבי לשפה המדוברת הפלסטינית
    מילון כיס עברי-ערבי לשפה המדוברת הפלסטינית

    המילון מכיל 1000 מילים שימושיות ו-1000 משפטים להדגמת השימוש הנכון והמקובל.
    בצירוף תקליטור שמע

    39 ש"ח
  • מילון ערבי-עברי לשפה המדוברת
    מילון ערבי-עברי לשפה המדוברת

    המילון מכיל כ-10,000 ערכים וכ-20,000 משפטים להדגמת השימוש, בתעתיק עברי מדעי.
    635 עמודים, כריכה קשה

    245 ש"ח
  • על ספל קפה - אגדות וסיפורי-עם ערביים
    על ספל קפה - אגדות וסיפורי-עם ערביים

    40 אגדות וסיפורי-עם ערביים כתובים בערבית ובתעתיק עברי ולצדם תרגום לעברית
    כריכה רכה (285 עמ') בצירוף 2 תקליטורי שמע

    129 ש"ח
  • ספר הזמר הערבי
    ספר הזמר הערבי

    לקט נבחר של מיטב הזמר הערבי בחמישים השנים האחרונות
    כריכה קשה (145 עמ') + תקליטור שמע

    88 ש"ח
  • אל-אמיר ל-זע'יר
    אל-אמיר ל-זע'יר

    ספרו הקלאסי והמופלא של אנטואן דה סנט-אכזופרי “הנסיך הקטן” בתרגום לערבית מדוברת (מופיע בתעתיק עברי ולצדו בכתב ערבי), בליווי האיורים המקוריים.
    מצורף תקליטור שמע (או קובץ דיגיטלי) ובו הקראה של הספר.

    88 ש"ח
אודותינו

חברת מינרוה מפעילה את בית הספר הותיק והמקצועי בישראל לשפה הערבית,  המדוברת והספרותית, בכל הרמות,  הן לקהל המקצועי, הן לקהל הרחב.

כמו כן אנו מפתחים ומוציאים לאור ספרות, אמצעי למידה ומילונים בתחום שפות המזרח התיכון המדוברות (ערבית, פרסית, עברית, תורכית) ותרבויותיהן.

 

מינרוה בית הוצאה לאור
  • קטלוג ספרי ההוצאה
  • ספרי הוצאת מינרוה בחנויות
  • מדיניות החזרות
  • זכויות יוצרים
  • הצהרה בדבר הסדרי נגישות
כללי
  • על אודות מינרוה
  • שאלות נפוצות
  • תנאי שימוש באתר
  • זכויות יוצרים
  • מדיניות השמירה על פרטיות
  • איך מגיעים אלינו
© כל הזכויות שמורות למינרוה
עיצוב עפרי גונן
גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן
פתח סרגל נגישות

כלי נגישות

  • הגדל טקסט
  • הקטן טקסט
  • גווני אפור
  • ניגודיות גבוהה
  • ניגודיות הפוכה
  • רקע בהיר
  • הדגשת קישורים
  • פונט קריא
  • איפוס